30.5.10

Tradução - sinais de perigo (ego contra ego)

Haja vista a dificuldade da galera de entender o que eu digo, aperto a tecla SAP, coloquem o sinto e boa viagem.

passei a língua *____entre a sua ___*
e descobri que há uma etimo....
não/ uma raíz profunda.

A protagonista beija o rapaz, passou a lingua dela por entra a dele, fácil né?
E dai ela descobre uma etimologia nesse rito, ou o que é etimologida? Vamos a Wikipédia:

"é a parte da gramática que trata da história ou origem das palavras e da explicação do significado"

Hum, origem do significado de algo, legal, ela descobriu que entre eles há uma história para o que ela sente por ele, ela reforça essa idéia com "não/ uma raíz profunda".Ela fala de Radical.

Radical Niemi? Não aprendi isso na escola pública! Ok, vamos na Wiki denovo:

"O radical irmana as palavras da mesma família e lhes dá uma base comum de significação".
Viu? Reforcei etimologia com radical capiche?

de significados.
sabe aquele dia que tudo parece azul
você tem medo / e quer se esticar na varanda.
lamber a chuva?

Dai é a parte mais abstrata, ela fala de dias de chuva primaveris dos trópicos, chuva e Sol, casamento do espanhol, você nunca gritou isso pra chuva? Então não teve infância. Sorry.
Lamber a chuva é uma coisa boba que eu queria fazer quando pequena, eu sou tonta.

não? ok / isso não é a sua lembrança.
é a minha [ só minha ]
eu nunca soube me comunicar muito bem.

é por isso que não tinha nenhum amiguinho
que queria se esticar nos dias chuvosos
e tentar lamber a chuva. [ é assim ]

Ela pergunta para o rapaz, você se lembra desses dias? Ele diz que não, ela percebe que isso só ocorria com ela, e atribui a sua timidez a falta de amizades, lamber a chuva era um ato de amizade dela com a natureza em sua infância solitária.

então eu cresci e deixei tudo isso de lado.

[ na verdade não, lembrei agora ].

Então ela conclui que cresceu e deixou essas coisas de lado, pensou bem, viu que não é bem verdade, só estava esperando alguém especial para recordar e querer reviver momentos intensos como os da infância, agora acompanhada de um amor.


Fim! Entederam!? Por favor deixem seus comentários sobre a tradução se foi útil e o que acharam.


O que você ACHOU do poema?

6 comentários:

  1. Ah... nós poetas não deveríamos ter de explicar o que escrevemos. Afinal, a beleza da poesia está exatamente em tentar descobrir o significado dela, ou talvez que ela faça significado pra você, não acha?

    Particularmente eu li o post anterior, apenas com a poesia. E uma coisa me chamou a atenção. A forma como você arranja as frases. Digamos, o "tempo" das mesmas. Muito interessante, pois o sentido do poema se constrói em partes.

    Gostei. E desculpa não vim aqui antes, mas tempo tem sido uma coisa escassa pra mim.

    Abraço.

    ResponderExcluir
  2. "Nunca se esqueça que recordar um momento feliz é guardar no fundo do coração uma lágrima de saudade..."

    por mais q sabemos. enter o que dizemos, enterder o que queremos passar é muito diferernte...

    ResponderExcluir
  3. Oi Niemiiii!
    AAAAAAAAAAAAAAAAH T_T
    vc estragou a magia da arte implícita, da parte onde a beleza não se encontra em evidência e nem tudo precisa de uma explicação! ç_ç
    mas tudo bem, pelo menos foi divertido tentar se encaixar dentro da sua cabeça para ver como funcionam as coisas por aí, vc é muito inteligente mesmo!! :)

    mas ainda prefiro a parte das entrelinhas :/
    obrigado pelos seus ótimos comentários sempre :D
    beijos! *-*

    http://songsweetsong.blogspot.com/

    ResponderExcluir
  4. Olá.
    Estou conhecendo seu blog agora, por causa do orkut (comunidade Central de Divulgação....)
    Concordo com o Gabriel de que a beleza está no que não é explicado.
    Mas muito interessante seus escritos, vou voltar mais vezes.
    Bjs

    ResponderExcluir
  5. Este comentário foi removido pelo autor.

    ResponderExcluir
  6. Confesso que seu poema ia me passar meio abatido, acho que justamente porcausa do "anafalbetismo funcional de blogueiro -não- profissional" rs

    poemas acabam passando despercebidos por muita gente, justamente por serem implicitos, e muito particulares.

    mas gostei da explicação :B

    Em particular do: "lamber a chuva era um ato de amizade dela com a natureza em sua infância solitária."
    me chamou a atenção o 'lamber a chuva' do poema.
    eu tbm lambia a chuva- comia a terra- conversava com plantas...e tbm sem um amiguinho'. rs
    acho até- 'mais implícito'- que ainda o faço.
    abrç

    ResponderExcluir

olá/ caro visitante.

para refletir a organização deste lugar | há um ditado que diz assim:

"quando nos dão um espaço / querem que ocupemos com conteúdo"

adeus\